USJ étudiant USJ enseignant Annuaire Webmail Contact  

Bienvenue à l'ETIB

Université Saint-Joseph
Rue de Damas
BP 17-5208 Mar Mikhaël
Beyrouth 1104-2020, Liban

Infos : etib@usj.edu.lb
Tél : +961 (1) 421 522
Fax : +961 (1) 421 060

  Master en traduction - Option Traducteur du domaine des banques et des affaires  
 
 


Description

La demande croissante en matière de traduction dans les secteurs bancaire et économique appelle à une meilleure préparation des futurs professionnels de la traduction à un marché du travail qui devient assez exigent et de plus en plus spécialisé.

Cette option de Master professionnel se donne pour objet de former des traducteurs professionnels qui pourront proposer leurs services sur le marché de la traduction, dans tous les secteurs ayant trait aux domaines économiques et financiers. Il leur permettrait de maitriser, den plus de leur formation de base, de nouvelles compétences à l’issue desquelles ils seront des spécialistes de traduction des textes relevant de l’économie, des marchés financiers, des banques et des organisations internationales pertinentes.

La formation professionnelle est organisé en quatre semestres. (120 crédits)

Débouchés de la formation

Les débouchés de la formation comportent le secteur des banques, des institutions financières, des institutions juridiques, économiques locales et internationales ainsi que les ministères et les institutions gouvernementales.

Responsables pédagogiques

Gina ABOU FADEL SAAD et Mary YAZBECK

Langue principale et combinaisons linguistiques

La langue principale (langue A) est l’arabe, le français est la langue B et l’anglais langue C. Les cours sont donnés dans les combinaisons linguistiques suivantes : B-A, C-A, A-B, C-B, A-C et B-C.

Dans certains cas et après approbation du Conseil de l’ETIB, l’anglais peut devenir langue B et le français langue C.

Conditions d'admission et modalités de candidature

Pour être admis en Master de traduction – option domaine des banques et des affaires, le candidat doit maîtriser l’arabe (langue A), le français (langue B) et l’anglais (langue C).

Le candidat doit détenir, soit une Licence en traduction de l’École de Traducteurs et d’Interprètes de Beyrouth soit une Licence en traduction décernée par un autre établissement d’enseignement supérieur.

Si le candidat détient une licence ou un Master dans une discipline autre que la traduction, son dossier est examiné par la Commission d’équivalence. Dans ces cas, un complément de formation pourrait être nécessaire.

Un dossier dûment rempli doit être présenté en Juin ou en Septembre. Le dossier comprend les documents suivants :

  • Une fiche d’inscription
  • Une copie des diplômes  
  • Un relevé des notes d’université
  • Une copie du Baccalauréat libanais ou son équivalent
  • Le numéro de matricule du Test d’Aptitude en langue française
  • Une copie d’une pièce d’identité
  • Trois photos passeport

A défaut d’un dossier présenté, le candidat peut être soumis à un examen d’entrée en Master.(Les examens d’entrées se déroulent en Juillet – Septembre, les dates seront communiquées ultérieurement)

Nombre de crédits / coût du crédit

120 crédits / 149.11 US$

Liste des matières du cursus

SEMESTRE 1
Module : Domaine littéraire
Domaine Littéraire B – A / C - A
Domaine Littéraire A – B / C – B
Domaine Littéraire A – C / B - C
Module : Domaine de spécialisation
Domaine banques et marchés financiers A – B / C – B
Domaine banques et marchés financiers A – C / B - C
Domaine organisations internationales de commerce A – B / C - B
Domaine secteurs économiques C – A
Domaine secteurs économiques A – C / B -C
Module : Ressources du traducteur
Actualité des affaires en A
Droit des affaires
Hors module
Note de recherche I
Optionnelles fermées

 

SEMESTRE 2
Module : Domaines de spécialisation
Domaine juridique (sociétés et ressources humaines) C-A
Domaine juridique (sociétés et ressources humaines) A-B/C-B
Domaine secteurs économiques B-A
Domaine secteurs économiques A-B/C-B
Module : Ressources du traducteurs
Actualité des affaires en B
Droit bancaire international
Module : Traductique
TA/TAO
Terminologie et terminotique
Gestion de blogs
Module : Marché du travail
Pédagogie de la traduction
Déontologie et gestion de projets
Optionnelles fermées

 

SEMESTRE 3
Module : Domaines de spécialisation
Domaine Banques et marchés financiers C-A
Domaine juridique (sociétés et ressources humaines) B-A
Domaine juridique A-C/B-C
Domaine organisations internationales de commerce A-C/B-C
Module : Traductologie et disciplines connexes
Terminologie et traductologie
Linguistique et traductologie
Module : Marché du travail
Révision
Traduction assermentée
Actualité des affaires en C
Hors Module
Séminaire 1
Optionnelles fermées

 

SEMESTRE 4
Module : Domaines de spécialisation
Domaine Banques et marchés financiers B-A
Domaine organisations internationales de commerce B-A/C-A
Module : Ressources du traducteur
Droit du commerce international
Islamic banking
Faits et effets
Module : Marché du travail
Localisation
Rapport de stage
Hors Module
Séminaire 2
Optionnelles fermées

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
 
© 2012 - Université Saint-Joseph     
Tous droits réservés pour textes et photos - Service des publications et de la communication